7 тайн любимых мультиков

В этом году свое 80-летие отмечает студия «Союзмультфильм», где родилось большинство наших любимых мультяшных героев. Процесс их появления бывал порой весьма забавным.
«НУ, ПОГОДИ!»: ТАЙНА «ГОВОРЯЩЕГО» ВЕДРА
Озвучивать Волка в «Ну, погоди!» поначалу должен был Владимир Высоцкий. Но его кандидатуру не утвердили по идеологическим причинам. Тогда роль предложили Анатолию Папанову – и не прогадали. Артист подошел к работе на редкость серьезно. К примеру, для озвучки первой серии, где Волк тонет, захлебывается и булькает, Папанову приготовили воду в стакане – булькать в него. Но актер для большей достоверности потребовал целое ведро воды. В итоге он вымок с головы до ног, но эпизод озвучил очень убедительно. Папанов же практически спас этот мультфильм. Один из сценаристов после седьмой серии эмигрировал из СССР. Мультик тут же попал в опалу. Его создатели приуныли и перестали придумывать новые серии. А тут Папанова вызвали в Кремль, чтобы вручить какую-то государственную награду. Председатель Президиума Верховного Совета СССР Николай Подгорный спросил актера: «А почему «Ну, погоди!» не выходит?» «Так один автор в Израиль уехал», – ответил Папанов. Подгорный удивился: «Но многие же остались!» А потом добавил: «Учтите, мне этот фильм нравится, и моим детям…» И совсем тихо: «И товарищам тоже». После приема актер кинулся на «Союзмультфильм», и обрадованные сценаристы тут же стали придумывать новые приключения Волка и Зайца.
«МАЛЫШ И КАРЛСОН»: ТАЙНА СУДЬБОНОСНЫХ ШАХМАТ
Этот советский мультфильм настолько удался, что привел в восторг саму создательницу его героев – Астрид Линдгрен. Особенно ей понравился голос Карлсона. Во время визита в Москву писательница даже настояла на встрече с Василием Ливановым, который озвучил персонажа. А ведь Ливанов в мультфильм попал случайно, никто из создателей даже не думал о том, чтобы его пригласить. Художник Леонид Савченко вспоминал: «Пробовались многие актеры. А Вася Ливанов просто часто к нам в группу заходил, в шахматы играл. Режиссер ему пожаловался, что никак не получается найти главного героя, и вдруг Вася говорит: «Давай я попробую!» Пошли в студию, записали, и всем понравилось». Ливанов, посмотрев на эскизы, заметил, что Карлсон внешне похож на режиссера Григория Рошаля, и решил спародировать его. На премьере мультфильма Рошаль никак не мог понять, почему над ним смеется весь зал, но потом даже отправил Ливанову открытку с подписью: «Рошаль, который живет на крыше». А вот Фаину Раневскую долго не могли уговорить озвучить фрекен Бок. До этого актриса только однажды озвучивала мультфильм – «Сказку о царе Салтане» 1943 года, – и работа ей очень не понравилась. Художники «Малыша и Карлсона» так хотели уговорить знаменитость, что даже нарисовали фрекен Бок похожей на нее. Актриса возмутилась: «Неужели я такая страшная?» Однако работать Раневская все же согласилась и даже сочинила для героини несколько реплик, включая фразу: «По телевизору показывают жуликов… Ну чем я хуже?»
«МАУГЛИ»: ТАЙНА «В МИРЕ ЖИВОТНЫХ»
Режиссеру «Маугли» Роману Давыдову хотелось, чтобы животные в мультфильме двигались как можно более реалистично. А чтобы этого добиться, он заставлял вживаться в образы животных... самих мультипликаторов. «Влезьте в ее шкуру и ощутите те мышцы, которые должны шевелить хвост. У вас есть дома кошка? Изучайте ее», – говорил режиссер аниматорам, создававшим движения Багиры. Неоценимую помощь художникам оказала программа «В мире животных»: для некоторых сцен они вдохновлялись эпизодами этой передачи.
«ВИННИ ПУХ»:ТАЙНА ЗЕЛЕНОГО ШАРИКА
Этот мультфильм счастливо избежал происков цензуры. Но создатели и сами не лезли на рожон. Мультипликатор Эдуард Назаров вспоминает: «Мы старались лишний раз не привлекать внимание. К примеру, по книге, шарик был красным. Но красный – это цвет советского флага. Мало ли как на это могли отреагировать». Так шарик, с которым Пятачок спешит к Иа-Иа на день рождения, стал зеленым. Пожаловаться на такое несоответствие мультфильма книге могли только отечественные зрители. Чиновники из «Госкино» отказались покупать права на экранизацию этой книги Алана Милна, так что наш мультфильм стал невыездным. И зря! Позднее режиссер мультфильма Федор Хитрук попал на студию Walt Disney, где познакомился с создателем американского мульфильма про Пуха. И тот признался: советский «Винни Пух» нравится ему гораздо больше собственного.
«38 ПОПУГАЕВ»: ТАЙНА ЦВЕТОВ НА УДАВЕ
Художник-мультипликатор Леонид Шварцман, который работал над мультфильмами «Снежная королева», «Чебурашка», «Котенок по имени Гав», «38 попугаев», признается, что его любимый герой – это Удав из последнего мультика. Персонаж этот дался художнику нелегко. «Я не люблю змей, поэтому над Удавом бился долго и безуспешно, – признается Шарцман. – Удав получался злой и малопривлекательный. Чуть ли не каждый день я ходил в зоопарк и, как бы это мне ни было неприятно, рисовал, рисовал и рисовал с натуры. Я многое понял про змей. Даже этот особенный змеиный прикус – когда нижняя губа заходит на верхнюю. Но образ сложился лишь тогда, когда я забыл про реальность. Вытянул удаву морду, сделал нос, нарисовал веснушки и бровки домиком. А еще расцветил его цветочками...» Эти узоры на чешуе Удава добавили, чтобы персонажа не боялись дети. Но самая «страшная» тайна мудрого змея другая: на самом деле Удав гораздо короче «38 попугаев и одного попугайского крылышка». Иначе он просто не поместился бы в кадр...
«ЖИЛ-БЫЛ ПЁС»: ТАЙНА СТРАШНОГО ДЖИГАРХАНЯНА
Этот мультфильм стал первым опытом озвучки для Армена Джигарханяна. Мультипликатор Эдуард Назаров долго не знал, как подступиться к знаменитому актеру. «Однажды в летний солнечный день шел я по студии мрачный, а навстречу мне – главный редактор Григорян, – вспоминает Назаров. – Спрашивает у меня: «Ты что такой грустный?» – «Да вот, задумал Джигарханяна записать, но никто не знает, как к нему подобраться». Заходим в его кабинет, он набирает номер телефона и говорит: «Армен, тут один парень подает надежды. Не мог бы ты записаться у него? Хорошая роль…» И Джигарханян согласился. Григорян говорит: «Иди скорей к нему, пока он не передумал!» Я как рванул! Он жил недалеко от студии. Звоню – дверь открывает какая-то старушка. Я говорю: «Я к Армен Борисычу!» – «Тссс! Он спит». Смотрю, а из-за занавески торчат здоровенные желтые пятки, как у людоеда из моего мультфильма «Принцесса и людоед». Говорю шепотом: «Тогда передайте, пожалуйста, сценарий». И на цыпочках ушел. На следующий день Джигарханян пообещал прийти. «При встрече я должен был показать, как выглядят волк и другие персонажи фильма, – вспоминает Григорян. – Слышу: идет по коридору: «Ну, где тут у вас?..» Входит сутулый человек, а у меня на фортепиано лежит горбатый волк. С ужасом думаю: «Что сейчас будет?! Подумает, что издеваюсь». Незадолго до этого Джигарханян сыграл роль Горбатого в фильме «Место встречи изменить нельзя». Мне чуть плохо не стало. А он посмотрел и говорит: «Ну что, хороший волк – будем работать!»
«ЁЖИК В ТУМАНЕ»: ТАЙНА ПРЕКРАСНОЙ ПЫЛИ
«Лучший мультфильм всех времен и народов», как называют «Ежика...» кинокритики, поражает особенной атмосферой в кадре. Режиссер Юрий Норштейн создавал ее очень по-русски – из всего, что попадалось под руку. К примеру, знаменитый туман – это обычная чертежная калька. «Однажды я читал лекцию в Америке перед сотней мультипликаторов, художников, специалистов по компьютерной графике, – рассказывал режиссер. – Мне задавали вопросы и неизбежно добрались до тумана. Я положил фигурку Ежика на белый фон, а на него – тончайшую кальку. Она почти прозрачная, и, когда лежит прямо на картинке, ее не заметно. Приподнимаешь – и фигурку видно хуже. Проекция шла на экран. Как только на глазах у этих людей Ежик расплылся в тумане, они были в шоке. Я несколько раз опускал и поднимал кальку на бис…» Не меньше Норштейн поразил студентов из Швеции. Они выпытывали у мэтра, каким образом он добился такого мягкого света. Оказалось, секрет этого в... пыли. Мультфильм создан в технике перекладки: части декораций и фигурки персонажей лежат на слоях стекол, их перемещают по мере смены кадра. У Норштейна слои находились на расстоянии друг от друга. Со временем на стекла осела пыль, затуманивая их. Стирать ее строго запрещалось. «Когда меня в Швеции спросили, почему у нас в фильмах такое мягкое глубокое изображение, я ответил, что у них этого никогда не получится, так как они каждый день моют стекла. Хохот стоял! Мне потом переводчица сказала, что она не видела, чтобы сразу 80 шведов так хохотали. Обычно они очень сдержанные», – вспоминал режиссер.
«НУ, ПОГОДИ!»: ТАЙНА «ГОВОРЯЩЕГО» ВЕДРА
Озвучивать Волка в «Ну, погоди!» поначалу должен был Владимир Высоцкий. Но его кандидатуру не утвердили по идеологическим причинам. Тогда роль предложили Анатолию Папанову – и не прогадали. Артист подошел к работе на редкость серьезно. К примеру, для озвучки первой серии, где Волк тонет, захлебывается и булькает, Папанову приготовили воду в стакане – булькать в него. Но актер для большей достоверности потребовал целое ведро воды. В итоге он вымок с головы до ног, но эпизод озвучил очень убедительно. Папанов же практически спас этот мультфильм. Один из сценаристов после седьмой серии эмигрировал из СССР. Мультик тут же попал в опалу. Его создатели приуныли и перестали придумывать новые серии. А тут Папанова вызвали в Кремль, чтобы вручить какую-то государственную награду. Председатель Президиума Верховного Совета СССР Николай Подгорный спросил актера: «А почему «Ну, погоди!» не выходит?» «Так один автор в Израиль уехал», – ответил Папанов. Подгорный удивился: «Но многие же остались!» А потом добавил: «Учтите, мне этот фильм нравится, и моим детям…» И совсем тихо: «И товарищам тоже». После приема актер кинулся на «Союзмультфильм», и обрадованные сценаристы тут же стали придумывать новые приключения Волка и Зайца.
«МАЛЫШ И КАРЛСОН»: ТАЙНА СУДЬБОНОСНЫХ ШАХМАТ
Этот советский мультфильм настолько удался, что привел в восторг саму создательницу его героев – Астрид Линдгрен. Особенно ей понравился голос Карлсона. Во время визита в Москву писательница даже настояла на встрече с Василием Ливановым, который озвучил персонажа. А ведь Ливанов в мультфильм попал случайно, никто из создателей даже не думал о том, чтобы его пригласить. Художник Леонид Савченко вспоминал: «Пробовались многие актеры. А Вася Ливанов просто часто к нам в группу заходил, в шахматы играл. Режиссер ему пожаловался, что никак не получается найти главного героя, и вдруг Вася говорит: «Давай я попробую!» Пошли в студию, записали, и всем понравилось». Ливанов, посмотрев на эскизы, заметил, что Карлсон внешне похож на режиссера Григория Рошаля, и решил спародировать его. На премьере мультфильма Рошаль никак не мог понять, почему над ним смеется весь зал, но потом даже отправил Ливанову открытку с подписью: «Рошаль, который живет на крыше». А вот Фаину Раневскую долго не могли уговорить озвучить фрекен Бок. До этого актриса только однажды озвучивала мультфильм – «Сказку о царе Салтане» 1943 года, – и работа ей очень не понравилась. Художники «Малыша и Карлсона» так хотели уговорить знаменитость, что даже нарисовали фрекен Бок похожей на нее. Актриса возмутилась: «Неужели я такая страшная?» Однако работать Раневская все же согласилась и даже сочинила для героини несколько реплик, включая фразу: «По телевизору показывают жуликов… Ну чем я хуже?»
«МАУГЛИ»: ТАЙНА «В МИРЕ ЖИВОТНЫХ»
Режиссеру «Маугли» Роману Давыдову хотелось, чтобы животные в мультфильме двигались как можно более реалистично. А чтобы этого добиться, он заставлял вживаться в образы животных... самих мультипликаторов. «Влезьте в ее шкуру и ощутите те мышцы, которые должны шевелить хвост. У вас есть дома кошка? Изучайте ее», – говорил режиссер аниматорам, создававшим движения Багиры. Неоценимую помощь художникам оказала программа «В мире животных»: для некоторых сцен они вдохновлялись эпизодами этой передачи.
«ВИННИ ПУХ»:ТАЙНА ЗЕЛЕНОГО ШАРИКА
Этот мультфильм счастливо избежал происков цензуры. Но создатели и сами не лезли на рожон. Мультипликатор Эдуард Назаров вспоминает: «Мы старались лишний раз не привлекать внимание. К примеру, по книге, шарик был красным. Но красный – это цвет советского флага. Мало ли как на это могли отреагировать». Так шарик, с которым Пятачок спешит к Иа-Иа на день рождения, стал зеленым. Пожаловаться на такое несоответствие мультфильма книге могли только отечественные зрители. Чиновники из «Госкино» отказались покупать права на экранизацию этой книги Алана Милна, так что наш мультфильм стал невыездным. И зря! Позднее режиссер мультфильма Федор Хитрук попал на студию Walt Disney, где познакомился с создателем американского мульфильма про Пуха. И тот признался: советский «Винни Пух» нравится ему гораздо больше собственного.
«38 ПОПУГАЕВ»: ТАЙНА ЦВЕТОВ НА УДАВЕ
Художник-мультипликатор Леонид Шварцман, который работал над мультфильмами «Снежная королева», «Чебурашка», «Котенок по имени Гав», «38 попугаев», признается, что его любимый герой – это Удав из последнего мультика. Персонаж этот дался художнику нелегко. «Я не люблю змей, поэтому над Удавом бился долго и безуспешно, – признается Шарцман. – Удав получался злой и малопривлекательный. Чуть ли не каждый день я ходил в зоопарк и, как бы это мне ни было неприятно, рисовал, рисовал и рисовал с натуры. Я многое понял про змей. Даже этот особенный змеиный прикус – когда нижняя губа заходит на верхнюю. Но образ сложился лишь тогда, когда я забыл про реальность. Вытянул удаву морду, сделал нос, нарисовал веснушки и бровки домиком. А еще расцветил его цветочками...» Эти узоры на чешуе Удава добавили, чтобы персонажа не боялись дети. Но самая «страшная» тайна мудрого змея другая: на самом деле Удав гораздо короче «38 попугаев и одного попугайского крылышка». Иначе он просто не поместился бы в кадр...
«ЖИЛ-БЫЛ ПЁС»: ТАЙНА СТРАШНОГО ДЖИГАРХАНЯНА
Этот мультфильм стал первым опытом озвучки для Армена Джигарханяна. Мультипликатор Эдуард Назаров долго не знал, как подступиться к знаменитому актеру. «Однажды в летний солнечный день шел я по студии мрачный, а навстречу мне – главный редактор Григорян, – вспоминает Назаров. – Спрашивает у меня: «Ты что такой грустный?» – «Да вот, задумал Джигарханяна записать, но никто не знает, как к нему подобраться». Заходим в его кабинет, он набирает номер телефона и говорит: «Армен, тут один парень подает надежды. Не мог бы ты записаться у него? Хорошая роль…» И Джигарханян согласился. Григорян говорит: «Иди скорей к нему, пока он не передумал!» Я как рванул! Он жил недалеко от студии. Звоню – дверь открывает какая-то старушка. Я говорю: «Я к Армен Борисычу!» – «Тссс! Он спит». Смотрю, а из-за занавески торчат здоровенные желтые пятки, как у людоеда из моего мультфильма «Принцесса и людоед». Говорю шепотом: «Тогда передайте, пожалуйста, сценарий». И на цыпочках ушел. На следующий день Джигарханян пообещал прийти. «При встрече я должен был показать, как выглядят волк и другие персонажи фильма, – вспоминает Григорян. – Слышу: идет по коридору: «Ну, где тут у вас?..» Входит сутулый человек, а у меня на фортепиано лежит горбатый волк. С ужасом думаю: «Что сейчас будет?! Подумает, что издеваюсь». Незадолго до этого Джигарханян сыграл роль Горбатого в фильме «Место встречи изменить нельзя». Мне чуть плохо не стало. А он посмотрел и говорит: «Ну что, хороший волк – будем работать!»
«ЁЖИК В ТУМАНЕ»: ТАЙНА ПРЕКРАСНОЙ ПЫЛИ
«Лучший мультфильм всех времен и народов», как называют «Ежика...» кинокритики, поражает особенной атмосферой в кадре. Режиссер Юрий Норштейн создавал ее очень по-русски – из всего, что попадалось под руку. К примеру, знаменитый туман – это обычная чертежная калька. «Однажды я читал лекцию в Америке перед сотней мультипликаторов, художников, специалистов по компьютерной графике, – рассказывал режиссер. – Мне задавали вопросы и неизбежно добрались до тумана. Я положил фигурку Ежика на белый фон, а на него – тончайшую кальку. Она почти прозрачная, и, когда лежит прямо на картинке, ее не заметно. Приподнимаешь – и фигурку видно хуже. Проекция шла на экран. Как только на глазах у этих людей Ежик расплылся в тумане, они были в шоке. Я несколько раз опускал и поднимал кальку на бис…» Не меньше Норштейн поразил студентов из Швеции. Они выпытывали у мэтра, каким образом он добился такого мягкого света. Оказалось, секрет этого в... пыли. Мультфильм создан в технике перекладки: части декораций и фигурки персонажей лежат на слоях стекол, их перемещают по мере смены кадра. У Норштейна слои находились на расстоянии друг от друга. Со временем на стекла осела пыль, затуманивая их. Стирать ее строго запрещалось. «Когда меня в Швеции спросили, почему у нас в фильмах такое мягкое глубокое изображение, я ответил, что у них этого никогда не получится, так как они каждый день моют стекла. Хохот стоял! Мне потом переводчица сказала, что она не видела, чтобы сразу 80 шведов так хохотали. Обычно они очень сдержанные», – вспоминал режиссер.
|
Комментарии
К этой статье пока нет комментариев. Вы можете стать первым!
Добавить комментарий: